2019 유영학술재단 번역 심포지엄 및 번역상 시상식

 

오늘날 일상생활에 있어 대중문화 매체의 파급효과는 실로 지대할 뿐만이 아니라그 학술적 가치가 고급문화의 그것에 다다르고 있습니다. 2019년 유영 번역 심포지엄은 국내외 전문 연구가 및 번역자의 발제를 통하여동아시아 맥락에서의 영화뮤지컬대중문화 번역의 현황 및 실제작업그리고 그 사회적 함의를 토론합니다아울러한국번역계의 뜻깊은 향연으로 자리잡은 유영 번역상 시상식이 올해로서 13회를 기록하게 됩니다관심 있는 모든 분들을 초대하오니부디 오셔서 한국 번역문화의 생생한 현장에 참여하시기 바랍니다.

 

: 2019년 1129(), 오후 1:30-8:30

연세대 동문회관 2층 중연회장

공동주최연세대 영어영문학과 BK 21+ 사업단


I. 2019 유영 번역 심포지엄오후 1:30-5:00

 

주제: “동아시아 대중문화 번역의 실제

 

1사회정은귀(한국외대)

-기조강연. Yomota Inuhiko(四方田犬彦영화사비교문학연구자), 번역의 정치학

-Patrick Suen(Univ. of Hong Kong, film critic), Translating Cultures: Perception of Korean films in Hong Kong

토론함충범(한양대), 이석구(연세대)

 

2사회황승현(인천대)

-Darcy Paquet(Professor, Busan Asian Film School (AFiS)), Challenges, Complexities and Compromises in Translating Parasite and Other Contemporary Korean Films

-홍정민(동국대), 한국의 뮤지컬 번역 양상에 대한 포괄적 고찰언어 및 비언어 기호산업 및 사회적 특수성을 중심으로

토론최영진(중앙대), 윤선경(한국외대)

 

 

II. 2019 유영 번역상 시상식오후 6:30-8:30

 

인사말과 축사

유영학술재단 번역상 연혁 소개

심사위원장 보고 및 수상작 발표

시상 및 수상자 소감

만찬


자세한 사항은 첨부파일을 참고해주시기 바랍니다.


감사합니다.